[ Griechisch-Französisches zeitgenössisches Wörterbuch ]
Το λεξικό αυτό βασίσθηκε σε μεγάλο βαθμό στο βασικό κορμό λέξεων της νεοελληνικής γλώσσας που αποτελούν και το λημματολόγιο του "Σύγχρονου λεξικού της νεοελληνικής γλώσσας" των εκδόσεων Πατάκη. Ωστόσο, ένα ελληνογαλλικό λεξικό διαφέρει πολύ από ένα ερμηνευτικό, τόσο όσο αφορά τη σύνταξή του όσο και στη χρήση του. Έτσι το λημματολόγιο του ερμηνευτικού λεξικού κρίθηκε σκόπιμο να διευρυνθεί προς τις εξής κατευθύνσεις: α) λόγιες λέξεις, ιδιαίτερα χρήσιμες στο γαλλόφωνο χρήστη, που μπορεί να τις συναντήσει διαβάζοντας κείμενα στη καθαρεύουσα. Ο λόγιος χαρακτήρας των λέξεων αυτών δηλώνεται με τη γαλλική συντομογραφία littér. (littéraire). β) ιδιωματικές λέξεις, που ο γαλλόφωνος χρήστης του λεξικού θα συναντήσει σε λογοτεχνικά κείμενα, γ) επιστημονικοί όροι, χρήσιμοι κυρίως στους επιστήμονες ή φοιτητές που σπουδάζουν σε γαλλόφωνα πανεπιστήμια. |